17. Le japonais poli et la forme volitionnelle
こんにちは。
Aujourd'hui, nous allons parler du japonais formel (poli) : です/ます.
INFO
Chaque fois que Dolly utilise le terme formel
pour です ou ます, cela devrait être POLI à la place. Il y a une différence entre les deux termes en japonais, je ne sais pas pourquoi elle ne l'a pas mentionnée, mais il est très important de faire la distinction. Si vous regardez leurs définitions, les dictionnaires les qualifient de polis.**
Ils font partie du 丁寧語 (langage poli). Il est donc plus exact de les appeler polis.
Certaines personnes pourraient être surprises que nous ayons passé seize leçons sans utiliser cela du tout, alors que la plupart des cours l'utilisent dès la toute première leçon.
Maintenant, il y a de bonnes raisons pour lesquelles nous ne l'avons pas fait. L'une des raisons est que la forme です/ます est en réalité assez excentrique. Elle fait diverses choses que la majeure partie du reste du japonais ne fait pas. Donc, si nous apprenons cela comme la manière standard de parler, nous obtenons toutes sortes d'idées étranges sur la façon dont le japonais fonctionne. Nous aurions pu commencer à l'apprendre un peu plus tôt, mais franchement, il y a des priorités plus importantes et c'est une bonne idée d'avoir le vrai japonais standard bien ancré dans nos esprits avant d'entrer dans la zone plutôt délicate de です/ます. Ce n'est pas difficile une fois que vous avez établi très fermement les structures japonaises standard dans votre esprit, et nous l'avons fait maintenant. Si vous ne l'avez pas encore fait, si vous n'avez pas suivi ce cours, veuillez revenir à la première leçon immédiatement. Allez-y. Bien.
ます
Maintenant, pour le reste d'entre vous, commençons par ます
. ます
est un verbe. Il ne fait pas partie d'un verbe, c'est un verbe en soi. C'est un verbe auxiliaire comme beaucoup d'autres verbes auxiliaires que nous avons examinés jusqu'à présent. Il s'attache à notre vieil ami la い-stem, et il ne change en rien le sens du mot auquel il s'attache.
Il le rend simplement formel. Ainsi, 歩く
devient 歩きます
; 話す
devient 話します
, et ainsi de suite. Et ce sont simplement la manière formelle de dire parler
, marcher
, etc.
Maintenant, une autre raison pour laquelle je ne l'ai pas enseigné plus tôt est que les gens disent qu'il n'y a que deux verbes irréguliers en japonais – je l'ai dit moi-même – mais la vérité est qu'il y en a un autre, et c'est ます
. Et ます
n'est pas irrégulier de la manière dont くる
et する
le sont. C'est bien pire. Il fait quelque chose qui n'est fait nulle part ailleurs dans le japonais moderne. Maintenant, la bonne nouvelle est que le temps passé est complètement régulier et normal. Il fonctionne de la même manière que n'importe quel autre verbe se terminant par す : c'est ました
. Mais la forme négative n'est pas まさない
; c'est ません
.
ません
Et quel genre de mot est ません
? Ce n'est vraiment rien qui existe dans le japonais moderne. Les manuels nous disent que c'est la forme négative du verbe, mais ensuite ils nous disent que le verbe est tout ce à quoi ます
est attaché, et ils nous disent aussi que ない
est la forme négative d'un verbe alors que ce n'est rien de tel. C'est un adjectif auxiliaire. (voir Leçon 7) Nous n'avons pas besoin d'entrer dans les détails de ce qu'est réellement ません
, structurellement, car cela n'arrive nulle part ailleurs dans le japonais moderne, donc nous l'apprenons simplement comme un fait. Le négatif de ます
est ません
.
INFO
La forme non-passée.
Et c'est une autre raison pour laquelle je ne l'ai pas enseigné plus tôt, car il n'y a pas beaucoup de cela en japonais : des choses que vous devez simplement apprendre comme un fait
. Si vous connaissez les principes qui se cachent derrière les choses, vous pouvez généralement comprendre comment tout fonctionne sans un tas de mémorisation. Ainsi, lorsque vous commencez à apprendre que vous devez simplement apprendre que le négatif des ます-verbs
, comme on les appelle – en d'autres termes, le verbe auxiliaire ます – est ません
, vous commencez avec l'idée que le japonais fait diverses choses aléatoires comme une langue européenne.
INFO
Ce qui est un état d'esprit néfaste à avoir sur le japonais, comme nous le savons, même si certaines choses sont assez similaires d'une certaine manière, il est toujours préférable de regarder le japonais tel qu'il est, sans essayer de lui imposer une autre langue, à part peut-être expliquer une certaine terminologie (puisque nous utilisons l'anglais ici) qui est utilisée s'il est acceptable de le faire.
ませんでした
Maintenant, le passé négatif devient encore plus étrange. Il n'y a pas de passé de -せん, comme -ない devient -なかった, alors que faisons-nous ? Nous ajoutons simplement le passé de です
à la fin de ません
et disons ませんでした
. *(zeroが)* あるきませんでした
– (Je) **n'ai pas** marché
. Beaucoup de Japonais qui étudient la grammaire japonaise n'aiment vraiment pas cela, et je ne peux pas les blâmer. Mais cela est devenu, pour le meilleur ou pour le pire, la grammaire japonaise standard, nous devons donc simplement nous en souvenir. Ce ne sont vraiment que quelques irrégularités et elles ne sont pas vraiment difficiles à retenir, à condition de ne pas les apprendre au début, où elles embrouillent toute notre compréhension du japonais.
Si nous apprenons ます
comme une soi-disant conjugaison
et que nous croyons que c'est la forme de base du verbe, alors pour créer d'autres formes de verbes, nous nous retrouvons à retirer le -ます, puis à changer la い-stem pour un autre type de stem afin de faire autre chose. Ce qui serait déjà assez compliqué si nous connaissions les stems, mais les manuels ne nous le disent pas non plus, nous n'avons donc qu'un tas de règles et de règlements de style européen complètement aléatoires qui n'ont aucun sens.
です
Passons donc à です
. です
, comme vous le savez, est la version formelle de だ
. C'est la copule. Elle fonctionne exactement comme だ
, donc si vous connaissez だ
, vous connaissez déjà です
.
Sauf que cela a aussi une étrange particularité, qui est que si nous prenons un adjectif comme 赤い
signifiant est rouge
, nous ajoutons です
à la fin dans le discours formel.
Cela ne fait rien ; cela décore simplement la phrase et la rend formelle. Encore une fois, c'est quelque chose que vous devez simplement apprendre et ce n'est pas très difficile à apprendre, mais si vous l'apprenez au début, vous avez l'impression que vous avez besoin de la copule avec un adjectif comme 赤い
tout comme vous avez besoin de la copule avec un nom adjectival comme 綺麗/きれい
.
Et bien sûr, le fait qu'ils appellent les noms adjectivaux な-adjectifs
[6] rend les choses encore plus confuses. Vous pensez que les adjectifs prennent la copule alors qu'ils ne le font pas. Les vrais adjectifs, les い-adjectifs, ne prennent pas la copule, sauf que dans la forme plutôt étrange です/ます, nous ajoutons です
à la fin juste pour la décoration. Les noms adjectivaux, d'autre part, prennent bien sûr la copule parce que ce sont des noms – et tous les noms prennent la copule. Nous disons donc あかい
– est rouge
/ 綺麗だ
– est joli
; 赤いです
– est rouge
avec une décoration ; 綺麗です
– est joli
avec la copule appropriée dont il a besoin dans la forme formelle.
Donc, comme vous le voyez, le japonais formel n'est pas vraiment si difficile. Nous devons apprendre quelques faits plutôt étranges, et ce n'est pas comme la majeure partie du reste du japonais qui est terriblement logique et s'apparente à des Lego. Il a de petites bizarreries, mais pas beaucoup, et tant que vous avez le vrai japonais solidement ancré dans votre esprit, ajouter la forme です/ます n'est pas particulièrement difficile.
Quelques autres choses à savoir : l'une d'elles est qu'en plus de dire ません
, nous pouvons aussi dire ないです
.
Nous pouvons donc dire さくらが話しません
– Sakura ne parle pas
, ou nous pouvons dire さくらが話さないです
. Et cela est bien sûr parfaitement logique et sensé, si tant est que quelque chose le soit, car puisque nous ajoutons です
à la fin des adjectifs dans le discours formel, nous pouvons aussi l'ajouter à la fin de l'adjectif auxiliaire ない, qui n'est en réalité qu'un autre adjectif. Nous ne faisons pas beaucoup de changements à ます
car c'est vraiment un marqueur de fin de phrase ; nous le plaçons juste à la fin de tout ce que nous faisons d'autre afin d'ajouter de la formalité à la phrase.
Cependant, nous pouvons utiliser à la fois です
et ます
avec le verbe auxiliaire volitionnel.
Et encore une fois, ます
se comporte de manière excentrique, car sa お-stem n'est pas, comme on pourrait s'y attendre, まそ
mais ましょう
. Ainsi, la forme volitionnelle est ましょう
. Heureusement, ce n'est que légèrement excentrique et pas difficile à gérer. Et heureusement aussi, です
forme une paire assortie avec ます
dans la forme volitionnelle et devient でしょう
. Et puisque nous abordons le sujet de la forme volitionnelle, couvrons-la également.
La forme volitionnelle
Sa formation est très simple, et c'est l'une des rares choses que nous faisons avec la お-stem des verbes.
L'auxiliaire volitionnel godan, comme l'auxiliaire potentiel – l'auxiliaire potentiel n'est qu'un seul kana, る(-ru), et l'auxiliaire volitionnel n'est que le seul kana う(-u), et nous le plaçons à la fin de la お-stem et il allonge le son お. Ainsi, 話す
devient 話そう
, 歩く
devient 歩こう
et ainsi de suite.
Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, le nom vous dit vraiment ce que cela signifie. Volition
signifie volonté
, donc la forme volitionnelle exprime ou invoque la volonté. L'utilisation la plus courante est d'orienter la volonté d'un groupe de personnes dans une direction particulière. Nous disons donc, 行きましょう
(comme mentionné, ましょう est la forme volitionnelle de ます), **Allons-y**
. Et certaines personnes appellent également l'adjectif auxiliaire たい volitionnel, ce qui est déroutant car ce n'est pas la même chose.
Et ce dont il faut se souvenir ici, c'est que -たい exprime le désir, l'envie, le fait de vouloir faire quelque chose. La forme volitionnelle exprime la volonté. Et la volonté et le désir ne sont pas la même chose. Par exemple, vous pouvez avoir la volonté de faire vos devoirs. Cela ne signifie pas que vous avez envie de faire vos devoirs. Ce que vous voulez réellement, c'est jouer à Captain Toad
, mais vous mettez votre volonté à faire vos devoirs. Et lorsque nous disons des choses comme 行こう
, **allons-y**
, pour des choses que nous pourrions tous vouloir faire, faisons tous un pique-nique
, faisons une fête
, mais aussi rangeons la pièce
, faisons nos devoirs.
Cela exprime la volonté, pas le désir.
Vous verrez très souvent sur les panneaux japonais des choses comme, ゴミを持ち帰りましょう
– **ramassons** nos déchets et ramenons-les à la maison
– ce qui me semble toujours être une sorte d'exhortation plutôt agréable, assez différente des panneaux occidentaux qui disent : "Ramassez vos déchets ou nous confisquerons votre voiture et teindrons vos enfants en violet".
Maintenant, il existe un certain nombre d'utilisations de la forme volitionnelle avec des particules comme -か et -と, mais nous n'allons pas les aborder ici, car je ne pense pas que l'apprentissage de listes d'usages soit une bonne façon d'apprendre. Nous les aborderons au fur et à mesure, peut-être au cours des aventures d'Alice. Mais une utilisation de cette forme qu'il est bon de connaître parce que vous la verrez assez souvent est que nous utilisons la forme volitionnelle de la copule, だ
ou です
– だ
, qui n'est pas vraiment un verbe au sens habituel, le volitionnel est だろう
– et si nous ajoutons cela à toute autre phrase, cela donne le sens de probablement
.
INFO
Pour です c'est でしょう. Parfois, vous verrez peut-être だろう appelé forme volitionnelle de である au lieu de だ. D'après mes recherches, il semble que である soit juste une forme plus littéraire/ancienne de だ. Notez également l'implication de doute/conjecture que だろう / でしょう donne à une phrase.
それは赤いでしょう */ だろう
– C'est **probablement** rouge / **Je pense** que c'est rouge
; さくらがくるでしょう */ だろう
– **Je pense** que Sakura arrive / Sakura arrive **probablement**
.
INFO
Même si だろう est une forme volitionnelle de la copule だ, il semble en fait qu'il puisse être utilisé avec des adjectifs normalement, alors que la copule だ régulière ne le peut pas. C'est peut-être parce qu'il exprime probablement/penser/deviner
et non être
qui fait partie du -い ; ou qu'il vient de である ?
Il y a aussi だろ/でしょ, qui sont des versions moins formelles. だろ semble n'être utilisé que par les hommes.
Nous savons donc maintenant comment utiliser la forme volitionnelle et comment utiliser le japonais formel.