4. Les temps des verbes japonais
こんにちは。
Aujourd'hui, nous allons parler des temps. Jusqu'à présent, nous n'avons utilisé qu'un seul temps, celui représenté par la forme dictionnaire simple des verbes : 食べる/たべる - manger ; 歩く/あるく - marcher, etc. Pour parler un japonais naturel, nous avons besoin de trois temps. Vous pourriez penser qu'il s'agit du passé, du présent et du futur, mais en fait ce n’est pas le cas.
Le temps non-passé
Celui que nous avons utilisé jusqu'à maintenant n'est pas un temps présent. Il s'appelle le temps non-passé, et beaucoup de gens trouvent cela déroutant. Pourquoi le japonais ne pourrait-il pas avoir un présent simple comme l'anglais au lieu d'un temps vague et mystérieux comme le non-passé ?
En fait, ce n'est pas du tout déroutant, et ce qui rend cela confus n’est pas, cette fois, que le japonais soit enseigné de manière étrange, mais que l’anglais soit enseigné de manière étrange. La vérité est que le temps non-passé japonais est très similaire au temps non-passé anglais.
Quel est le temps non-passé anglais ? Eh bien, c’est la forme dictionnaire simple des verbes anglais : eat, walk, etc. Pourquoi l'appelle-je temps non-passé ? Prenons un exemple. Supposons que vous receviez un message sur votre 携帯/けいたい (téléphone) disant : I walked to the cafe and now I eat cake and drink coffee
. Que sauriez-vous de la personne qui a envoyé ce message ? Vous sauriez qu'elle n'est pas un locuteur natif, n’est-ce pas ? Car aucun locuteur natif ne dit I eat cake and I drink coffee
pour signifier I am eating cake and drinking coffee right now
.
Quand dit-on I eat cake
? Eh bien, peut-être lorsque nous voulons dire que nous mangeons parfois du gâteau : "I eat cake. Je ne suis pas de ces personnes qui ne mangent pas de gâteau. Je mange du gâteau. Chaque fois qu’il y a du gâteau, je le mange. Mais cela ne signifie pas que je mange du gâteau à cet instant précis."
Quand utilisons-nous encore la forme simple non-passée anglaise ? Parfois pour des événements futurs : Next week I fly to Tokyo.
Next month I have an exam.
Parfois pour quelque chose qui se passe en ce moment, mais rarement. Par exemple, dans une description littéraire : "The sun sinks over the sea and a small happy robot runs across the beach." Mais ce n’est pas l’usage le plus courant dans la conversation quotidienne, n’est-ce pas ?
Ainsi, le temps non-passé japonais fonctionne de façon très similaire au temps non-passé anglais. Si vous comprenez l’un, vous pouvez comprendre l’autre. La plupart du temps, le temps non-passé japonais fait référence à des événements futurs. いぬがたべる
- Le chien mangera
; さくらがあるく
- Sakura marchera.
L’usage que nous en avons fait jusqu’à présent - Sakura marche
- est possible, mais pas le plus naturel. Nous l’avons utilisé ainsi car c'était le seul temps que nous connaissions.
Actions continues et ている
Si nous voulons dire quelque chose de plus naturel, comme Sakura est en train de marcher
, que faisons-nous ? Que faisons-nous en anglais ? En anglais, nous disons Sakura IS walking
. Nous utilisons le mot to be
. Vous pouvez BE walking
. Sakura IS walking
; We ARE walking.
Heureusement, en japonais, nous n’avons pas toutes ces formes différentes de to be
. Nous utilisons le même mot à chaque fois, et ce mot est いる
. いる
signifie être
en relation avec les animaux et les personnes, et pour former ce temps présent continu, nous utilisons toujours いる
.
Ainsi, Sakura est en train de marcher
– さくらがあるいている
. Le chien est en train de manger
– いぬがたべている
Remarquez maintenant que dans une phrase comme いぬがたべている
, nous avons quelque chose que nous n’avons pas encore vu, et c’est un moteur blanc. Un moteur blanc est un élément qui pourrait être un moteur mais qui, dans ce cas, n’est PAS le moteur de cette phrase. Il modifie ou nous en dit plus sur un des éléments principaux de la phrase.
Ainsi, le cœur de cette phrase est いぬがいる
- le chien est
. Mais le chien n’existe pas seulement – il fait quelque chose. Et ce moteur blanc nous dit ce qu’il fait. Il est en train de manger
. Et nous verrons cette structure de moteur blanc encore et encore à mesure que nous approfondirons le japonais.
Comme en anglais, nous ne disons pas the dog is eat
, nous utilisons une forme spéciale du verbe qui accompagne le verbe d’existence. Donc en anglais nous disons is walking
, is eating
. En japonais, nous disons 食べている/たべている
, 歩いている/あるいている
.
Comment formons-nous maintenant cette forme て
, utilisée pour créer le présent continu ? Avec un mot comme 食べる/たべる
, c’est très simple. Il suffit de retirer le る
et de le remplacer par て
. たべる devient たべて.
Le problème, c’est qu’avec d’autres verbes, il existe des façons légèrement différentes d’attacher le て
. À part la forme simple en る, il y a quatre autres manières. Les manuels disent cinq, mais en réalité deux sont si similaires que nous pouvons les considérer comme quatre. J’ai fait une vidéo expliquant exactement ces méthodes.[5] Et c’est beaucoup plus simple que la plupart des explications.
Il est donc très important de regarder cela pour apprendre à former le présent continu. La bonne nouvelle : c’est parfaitement régulier. Une fois que vous connaissez la terminaison d’un verbe, vous savez aussi comment y mettre le て
. Le seul un peu délicat concerne les verbes en る, mais la vidéo l’explique.
Le passé
Comment mettre les choses au passé ? Heureusement, c’est très simple. Il suffit d’ajouter た
– c’est tout. Ainsi, いぬがたべる
– le chien mangera
/ いぬがたべた
– le chien a mangé
.
Il existe différentes façons d’ajouter た
selon les types de verbes et leurs terminaisons, mais la bonne nouvelle est qu’elles sont exactement les mêmes que pour ajouter て
. Donc une fois que vous avez appris à former le て, vous savez aussi former le た. Si vous regardez la vidéo sur la forme て [5], vous pourrez faire à la fois le présent continu et le passé.
Une autre chose utile à savoir concerne les expressions de temps. Si nous voulons préciser qu’en disant 私はケーキを食べる
, nous parlons d’un événement futur, nous pouvons ajouter 明日/あした
(qui signifie demain
) : あしたケーキを食べる
. C’est tout ce qu’il faut faire.
Expressions temporelles
Nous plaçons simplement demain
avant le reste de la phrase, comme en anglais. Tomorrow I'm going to eat cake
– あした *(zeroが)* ケーキを食べる
.
INFO
Parfois, j’ajoute zeroが même si Dolly ne le mentionne pas dans la transcription, MAIS elle le montre dans les vidéos, donc je ne l’ajoute que lorsqu’elle le montre.
Maintenant, demain
est ce que nous appelons une **expression temporelle relative**
car elle est relative à aujourd’hui. Aujourd’hui est le demain d’hier.
Et avec toutes les expressions temporelles relatives : hier, la semaine dernière, l’année prochaine, etc., des temps relatifs au présent, nous faisons la même chose. Nous plaçons l’expression temporelle au début de la phrase et cela place toute la phrase dans ce temps.
Cependant, lorsqu’il s’agit d’une expression temporelle absolue
, une expression non relative au présent, comme mardi ou six heures, alors il faut utiliser に
.
Mardi est 火曜日/かようび
et nous pouvons dire かようびに *(zeroが)* ケーキをたべる
– Le mardi, (je) mangerai du gâteau.
L’important ici est que cela peut sembler un peu compliqué de déterminer L’heure est-elle absolue ou relative ?
La bonne nouvelle est que ce n’est pas compliqué du tout, car cela fonctionne exactement comme en anglais.
En anglais, nous disons Tomorrow I eat cake
, Next week I have an exam
, etc., mais lorsque nous utilisons une expression temporelle absolue, nous disons **On Monday** I will eat cake
, **At six o'clock** I have an exam
; pour un mois, **In July** I'm going to Tokyo
.
Le japonais fonctionne exactement de la même manière, sauf que nous n’avons pas à nous souvenir de quand utiliser on
, at
ou in
. En japonais, nous utilisons toujours に
.
Mais en anglais, lorsque nous avons besoin de ces petits mots on
, in
ou at
, alors nous avons besoin de に
en japonais. Et quand nous n’en avons pas besoin, nous n’utilisons pas に
. L’anglais et le japonais sont identiques à cet égard.
Donc au lieu de réfléchir à Est-ce relatif ou absolu ?
, **il suffit de se demander si vous auriez besoin de on
, in
ou at
en anglais. Si oui, utilisez に
en japonais. Sinon, pas besoin de に
. C’est vraiment aussi simple que cela.