22. ては & ても
Leçon 22 : Te-wa, te-mo - la magie du thème/commentaire ! Comment 〜ては et 〜ても fonctionnent VRAIMENT
こんにちは。
Aujourd'hui, nous allons revenir en arrière et couvrir le petit passage d'Alice que nous avions sauté la semaine dernière, ce qui va nous donner l'occasion d'examiner la て-forme + は et la て-forme + も ainsi que d'autres choses. Nous allons donc revenir au moment où Alice venait de prendre le pot de marmelade sur l'étagère.
でも, びんは空っぽだった
– Mais le pot était vide
.
空/から
signifie vide
, et vous pouvez voir qu'il a le kanji pour ciel
(空 comme ciel se lit そら), qui, je suppose, est le plus grand espace vide de ce monde. 空
– vide
– est le から
dans 空手
, qui est l'art de combattre à main vide, sans aucune arme. 空っぽ
est une sorte de renforcement de vide
, signifiant qu'il n'y avait rien dedans, qu'il était complètement vide. Et 空っぽ
fonctionne comme un nom, et en général, si vous ne savez pas quel type de mot est un mot en japonais, il est très probable que ce soit un nom.
Le japonais est une langue assez centrée sur les noms, car tous les mots qui viennent d'autres langues comme le chinois, dont il y a une énorme quantité, et l'anglais, et d'autres langues aussi, arrivent comme des noms. Vous pouvez les transformer en verbes en ajoutant する
après eux ; vous pouvez les transformer en adjectifs avec の et -な.
Mais fondamentalement, ce sont des noms. C'est donc toujours une bonne supposition lorsque vous ne savez pas ce qu'est un mot, qu'il est fort probable que ce soit un nom. 空っぽ
est un nom, vide
.
でも, びんは**空っぽ**だった
– Cependant, le pot était **vide**
.
アリスは空っぽのびんでも下へ落としては悪いと思った.
Ici encore, nous allons voir d'autres utilisations de la て-forme.
でも / ても
Tout d'abord, アリスは空っぽのびん**でも**
.
Maintenant で ici est la て-forme de だ
, et も, comme nous le savons, est la sœur additive et inclusive de は : la particule additive, inclusive et non logique marquant le thème. Ainsi, 空っぽのびん**でも**
.
で
, la て-forme de です
, signifie c'était (un pot vide)
– et **でも**
signifie **même si** c'était (un pot vide)
. も peut être utilisé pour signifier autant que
– 一万円もかかった
– cela a pris autant que 10 000 yens / a coûté autant que 10 000 yens
) – **でも**
signifie quelque chose comme **autant que c'était** (un pot vide) / **même si c'était** (un pot vide)
. Et j'ai fait une vidéo sur ces utilisations de も que vous voudrez peut-être regarder. Et nous utilisons également cette forme -ても
lorsque nous demandons la permission, n'est-ce pas ?
ケーキを食べてもいい?
– Est-ce que c'est bien si je mange le gâteau ? / Puis-je manger le gâteau ?
Littéralement, Si je vais jusqu'à manger le gâteau, est-ce que ce sera bien ?
空っぽのびんでも下へ落としては悪いと思った
.
落とす
signifie `l