Skip to content

7. Formes Négatives et Adjectifs au Passé

Leçon 7 : Secrets des verbes négatifs japonais, et conjugaisons d'Adjectifs

Aujourd'hui, nous allons parler des formes négatives. Et pour ce faire, nous allons devoir introduire l'un des secrets fondamentaux du japonais que les écoles et les manuels ne vous disent presque jamais. Il rend l'ensemble du japonais beaucoup, beaucoup plus facile. Mais avant d'en arriver là, examinons la base fondamentale des formes négatives japonaises.

L'adjectif ない

La base fondamentale des formes négatives est l'adjectif ない. Cet adjectif signifie non-exister / ne-pas-être.

Le mot pour exister pour tout objet, toute chose inanimée, le ciel, la mer, l'univers, un grain de riz, une fleur, un arbre, n'importe quoi, est ある. Donc, si nous voulons dire, Il y a un stylo / Un stylo existe, nous disons ペンがある. Mais si nous voulons dire qu'il n'y a pas de stylo, nous disons ペンがない.

Maintenant, pourquoi utilisons-nous un verbe pour l'être et un adjectif pour le non-être ? Parce que cela se produit dans tout le japonais. Chaque fois que nous FAISONS quelque chose, nous utilisons un verbe. Que nous marchions, ou chantions, ou courions, ou n'importe quoi – c'est un verbe. Mais si nous ne le faisons pas, alors nous attachons ない au verbe et cela devient le moteur de la phrase. Donc, quand nous disons que nous ne faisons pas quelque chose, nous n'utilisons pas un verbe, nous utilisons un adjectif.

Pourquoi cela ? Parce que le japonais est très logique. Lorsque nous faisons quelque chose, une action a lieu. C'est un verbe. Mais lorsque nous ne le faisons pas, aucune action n'a lieu et nous décrivons un état de non-action. Donc, c'est un adjectif. Très bien.

Alors, si nous voulons dire, Il n'y a pas de stylo, nous disons ペンがない. Mais que se passe-t-il si nous voulons dire, Ce n'est pas un stylo ? Ce n'est pas tout à fait la même chose, n'est-ce pas ? Alors, comment dit-on cela ?

Si nous voulons dire C'est un stylo, comme nous le savons, nous disons これは (これceci)... これはペンだ. Quant à ceci, stylo = / Quant à ceci, c'est un stylo.

INFO

Dans la vidéo, Dolly fait une erreur et montre une particule が noire dans ペンだ. Je l'ai corrigé grâce à mes compétences « hautement professionnelles » dans Paint (•̀ó)ง… en tout cas voici son commentaire.

Mais si nous voulons dire, Ce n'est pas un stylo, nous disons, これは *(zéro が)* ペンではない.

Alors, qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, le est la forme て de ou です. Nous avons donc toujours これはペンだ sous la forme de これはペンで et ensuite nous attachons ない. Ce que nous disons est donc, Quant à ceci, quant au fait d'être un stylo, il ne l'est pas / Ce n'est pas un stylo. Très bien.

Formes négatives des verbes

Passons maintenant à la plus grande partie de cette question, qui concerne les verbes. Pour mettre un verbe au négatif, nous devons attacher ない, et nous le faisons en l'attachant à la あ-base.

Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, examinons le système de bases. Le système de bases verbales japonaises est le système de transformation des verbes le plus simple, le plus logique et le plus beau de ce monde. Il est presque absolument régulier. Une fois que vous savez comment le faire, vous pouvez effectuer n'importe quelle transformation (à l'exception des formes て et た, que vous connaissez déjà).

Mais les écoles et les manuels ne vous le disent pas. Au lieu de vous dire cela, ils présentent chaque conjugaison, comme ils l'appellent (et ce ne sont pas en fait des conjugaisons)... ils présentent chacune comme un cas distinct avec des règles distinctes qui semblent aléatoires. Et parce qu'ils ne vous disent pas la logique fondamentale de l'ensemble du système, et parce qu'ils décrivent les changements qui ont lieu comme s'ils étaient vraiment écrits en alphabet romain alors qu'ils sont écrits en kana, cela ressemble vraiment à ça.


Les étudiants pensent vraiment qu'ils doivent traiter chaque cas comme un cas distinct et apprendre des règles distinctes dans chaque cas. Et vous n'avez pas à le faire. Vous devez juste connaître le système de bases.

Alors, examinons-le. Comme nous l'avons déjà appris, chaque verbe se termine par l'un des kana de la ligne う. Et je tourne le tableau sur le côté ici pour des raisons que vous verrez dans un instant. Donc, ces kana dans la boîte rouge sont ceux qui peuvent terminer un verbe. Ce ne sont pas tous les kana de la ligne う, mais la plupart d'entre eux. Nous avons donc des verbes comme かう (acheter), きく (entendre), はなす (parler), もつ (tenir) etc.

Maintenant, comme vous pouvez le voir, il y a quatre autres façons possibles par lesquelles un verbe pourrait se terminer. Et chacune de ces quatre façons est utilisée, et elles sont appelées les bases verbales.

Aujourd'hui, nous n'allons examiner que la あ-base, car c'est celle dont nous avons besoin pour la forme négative. Ainsi, pour former la あ-base, nous décalons simplement le dernier kana du verbe de la ligne う à la ligne あ. Ainsi きく (entendre) devient きか, はなす (parler) devient はなさ, もつ (tenir) devient もた, et ainsi de suite.

Il n'y a qu'une seule exception dans ce système – et quand je dis cela, je veux dire le système entier, toutes les bases – il n'y a que cette seule exception, qui est que lorsqu'un mot se termine par le kana う, la base ne change pas en -あ, elle change en . Ainsi, la forme négative de かう n'est pas かあない, c'est かわない. Et ce n'est que dans la あ-base que nous avons cette exception, c'est donc la seule exception dans tout le système, et vous pouvez voir pourquoi elle existe : かあない n'est pas aussi facile à dire que かわない, n'est-ce pas ?

Tous les autres sont parfaitement réguliers. きく (entendre) devient きかない (ne-pas-entendre) ; はなす (parler) devient はなさない (ne-pas-parler) ; もつ (tenir) devient もたない (ne pas tenir), et ainsi de suite.

Et comme nous le savons déjà, avec les verbes ichidan, ils ne font que laisser tomber ce -る et mettre ce que nous voulons mettre à la place, ainsi たべる (manger) devient たべない (ne-pas-manger). Et c'est tout. C'est ainsi que nous transformons n'importe quel verbe au négatif. C'est très, très simple.

Formes négatives des adjectifs

Maintenant, qu'en est-il des adjectifs ? Comment rendons-nous les adjectifs négatifs ? Eh bien, lorsque nous faisons une transformation sur un adjectif, ce que nous faisons toujours est de transformer le -い à la fin de celui-ci en -く : あかい (est-rouge) devient あかく ; かわいい (est-mignon) devient かわいく ; こわい (est-effrayant) devient こわく.

Et c'est la façon dont nous faisons la forme て des adjectifs : あかく devient あかくて.

Et c'est aussi la façon dont nous faisons la forme négative : あかい devient あかくない (n'est-pas-rouge).

Maintenant, il est intéressant de noter que ce -く est l'opposé de ce qui se passe dans la forme て, n'est-ce pas ? Si un mot se termine par -く, dans la forme て nous transformons ce -く en -い. Mais dans un adjectif nous transformons le -い en -く.

INFO

Dolly fait une petite faute de frappe ici, dans la vidéo, elle écrit かわいく comme あわいく. Je l'ai corrigé.

Adjectifs au passé

Si nous voulons mettre un adjectif au passé, nous enlevons le -い et utilisons -かった. Ainsi こわい (est-effrayant) devient こわかった (était-effrayant). Et parce que ない est aussi un adjectif en い, lorsque nous le mettons au passé, nous disons aussi なかった. Donc, si nous voulons dire Sakura court, nous disons さくらがはしる ; si nous voulons dire Sakura ne court pas, nous disons さくらがはしらない ; si nous voulons dire Sakura a couru (au passé), nous disons さくらがはしった – parce que c'est un verbe godan ;

INFO

Remarquez le っ avant た au lieu de simplement た, comme indiqué dans la Leçon 5, Groupe 1 des Verbes Godan.*

et si nous voulons dire Sakura n'a pas couru (au passé), nous disons さくらがはしらなかった. はしらない, puis nous mettons ない au passé : はしらなかった.

Maintenant, comme nous le savons tous. さくらがはしる est un japonais plutôt peu naturel, tout comme c'est un anglais plutôt peu naturel. Nous disons Sakura is running en anglais, et en japonais nous disons さくらがはしっている. Donc, si nous voulons mettre tout cela au passé, que faisons-nous ? Eh bien, tout ce que nous avons à faire est de mettre ce いる au passé.

Nous disons donc さくらがはしっていたSakura était en train de courir.

Et si nous voulons dire Sakura n'était pas en train de courir, nous disons さくらがはしっていなかった. Ce いる est un simple verbe ichidan, nous laissons donc simplement tomber le -る et mettons た (passé positif) ou ない (négatif) et, au passé, なかった. (puisque ない au passé devient なかった)

Je dis toujours que le japonais est comme des Lego. Une fois que vous connaissez les blocs de construction de base, vous pouvez construire n'importe quoi. Et il n'y a presque pas d'exceptions en japonais.

Exceptions

Dans tout ce dont nous avons parlé aujourd'hui, il n'y a vraiment que deux exceptions. Et je vais les présenter pour que vous sachiez tout ce que vous devez savoir.

La seule véritable exception au fait que chaque verbe soit rendu négatif en ajoutant ない est le verbe ます, qui est un verbe auxiliaire qui rend les mots formels. (poli) Nous l'ajoutons à la い-base d'un verbe, et nous examinerons la い-base plus tard, mais je pense que vous pouvez déjà deviner ce que c'est.

Ainsi, はなす devient はなします, きく devient ききます et ainsi de suite. Lorsque vous mettez ます au négatif, il ne devient pas まさない, comme vous vous y attendriez – il devient ません.

Parce qu'il est formel, il est un peu démodé et utilise l'ancien négatif japonais せん au lieu de ない.

INFO

Dolly fait à nouveau une faute de frappe ici dans la vidéo, je l'ai corrigé à nouveau.

L'autre seule exception apparente est que いい, l'adjectif いい/良い, qui signifie est-bon, a une forme plus ancienne, よい/良い, qui est encore souvent utilisée. Et lorsque nous faisons n'importe quelle transformation à いい, il redevient よい, donc au passé nous ne disons pas いかった, nous disons **よ**かった – et si vous avez beaucoup regardé d'animes, vous avez probablement entendu cela assez souvent.

よかった, littéralement (zéro が)よかった(C')était bon / Cela s'est bien passé / C'est génial. Et si vous voulez dire que quelque chose n'est pas bon, vous ne dites pas いくない, vous dites **よ**くない. Et ce sont les seules exceptions.